I always get my sin

Gisteren keek ik naar het (af en toe best leuke) programma ‘De wereld draait door’ van de Vara. Ze hadden ene Maarten Rijkens op bezoek, die een boekje heeft geschreven over een bekend fenomeen: versprekingen van Nederlanders die (proberen) Engels te spreken. Klassiekers als ‘I do not want to fall with the door in house’ en ‘I’m falling with my nose in the butter’ kwamen voorbij, maar ook ‘May I thank your cock for the lovely dinner?’ lijkt me vrij genant om te horen in een toespraak op het ministerie van buitenlandse zaken. Maarten Rijkens heeft dit soort dingen opschreven tijdens zijn werkzaamheden als expat-directeur voor Heineken, er werd vast veel gedronken onder werktijd…. Heb je ook nog een mooie verspreking: post ‘m bij de reacties op dit bericht. De beste inzending krijgt een mooie gadget van een zeer bekend biermerk van me (wegens praktische redenen alleen voor vrienden en bekenden…).

Bestel het boekje hier.

PS: Ik ben nu wel commercieel gegaan door advertenties op mijn website te plaatsen, de merknamen en verwijzingen in dit artikel gebruik ik (helaas) zonder betaling….:)

2 reacties op “I always get my sin

  1. Mattoquai schreef:

    Als niemand er zin in heeft geef ik er zelf eentje, uitspraak van de vader van een goede vriend:

    ‘We miss a mes’

    Als je wilt zeggen dat er een mes ontbreekt uit de bestek-lade…

    Ik ding uiteraard niet mee naar de prijzen 😉

  2. Ineke van Akelijen schreef:

    Ook ik heb een domme verspreking gedaan: Ik bedoelde te zeggen Ik was zwanger van Kevin (mijn zoon) en wat zei ik? I was pregnant from Kevin, moest natuurlijk zijn: I was pregnent with Kevin. Helaas, toch praat ik meestal wel redelijk Engels.

    Ineke

Reageer

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *